橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

瑀瑀独行是什么意思?怎么读,瑀瑀独行啥意思

瑀瑀独行是什么意思?怎么读,瑀瑀独行啥意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译及注释是本(běn)文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅读的。

  关于文言(yán)文许行原文及(jí)翻译注释(shì),文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释以(yǐ)及文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译拼音,文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注(zhù)释,许(xǔ)行古文,许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)古(gǔ)文岛等(děng)问题(tí),小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:

文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释(shì)

  本文整理了《许行》原文以及(jí)翻译和文(wén)中人物简(jiǎn)介(jiè),欢(huān)迎阅(yuè)读。《许行》原文

  有为神(shén)农之言者许行,自(zì)楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告文公(gōng)曰(yuē):“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其(qí)徒(tú)数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒耜(sì)而(ér)自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣(shèng)人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦,尽弃(qì)其(qí)学而学焉。

  陈(chén)相(xiāng)见孟(mèng)子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;

  虽然,未闻道(dào)也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械(xiè)器者(zhě),不(bù)为厉陶冶;

  陶冶(yě)亦以其械器(qì)易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何(hé)不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交(jiāo)易?何(hé)许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且一人之身而(ér)百工之(zhī)所为(wèi)备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。

  故(gù)曰(yuē):或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力者治于人(rén);

  治于(yú)人(rén)者食人,治人者食(shí)于人,天下之(zhī)通义(yì)也。

  ”

  “当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之(zhī)道,交于中(zhōng)国。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;

  决(jué)汝汉,排淮(huái)泗,而注之江(jiāng);

  然后中国可得而食也。

  当是(shì)时也,禹八(bā)年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  “后(hòu)稷教民(mín)稼穑,树(shù)艺五(wǔ)谷(gǔ),五谷熟而(ér)民(mín)人育。

  人(rén)之有道也,饱食煖衣逸(yì)居而无教(jiào),则近于禽兽。

  圣人有忧(yōu)之,使契为司徒,教以(yǐ)人(rén)伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之来(lái)之,匡(kuāng)之直(zhí)之,辅之翼之,使(shǐ)自得之(zhī),又从而振德(dé)之。

  ’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不(bù)得(dé)舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋(gāo)陶为己忧(yōu)。

  夫以百亩之(zhī)不(bù)易为己忧(yōu)者(zhě),农夫也(yě)。

  分人以(yǐ)财谓之惠,教人以善(shàn)谓(wèi)之忠,为天下得(dé)人者谓之仁。

  是(shì)故(gù)以天下与(yǔ)人易,为天下(xià)得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为(wèi)君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎(hū),民无(wú)能名焉!君(jūn)哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之(zhī)治天下(xià),岂无所(suǒ)用其心哉?亦(yì)不用于耕(gēng)耳!”

  “从许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或(huò)欺。

  布帛(bó)长短同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝絮(xù)轻重同(tóng),则贾相若;

  五谷多寡同(tóng),则贾相若(ruò);

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物(wù)之情也。

  或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。

  子比而(ér)同(tóng)之,是乱天下也(yě)。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子(zi)之道,相率(lǜ)而为伪者(zhě)也(yě),恶(è)能(néng)治国家!”

《许(xǔ)行(xíng)》翻译

  有个研究神农学(xué)说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受一处住所(suǒ)做(zuò)您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了(le)他住所。

  他的门徒几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布(bù)的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具耒和耜从宋国来(lái)到(dào)滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的(de)百姓。

  ”

  陈相见到许行后(hòu)非常高兴,完(wán)全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的东(dōng)西而向许行(xíng)学(xué)习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的(de)君主;

  虽然这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应(yīng)和(hé)百姓一起耕作而(ér)取得食(shí)物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。

  现在(zài),滕国(guó)有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么(me)这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里算(suàn)得上贤呢(ne)!”

  孟子问道:“许子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织布然(rán)后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己(jǐ)制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农(nóng)具炊具不算损害了陶(táo)匠铁匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难(nán)道(dào)能(néng)算(suàn)是损(sǔn)害了农(nóng)夫吗?再说许子(zi)为什(shén)么(me)不自(zì)己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从自(zì)己(jǐ)家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)进行交换呢(ne)?为什(shén)么许(xǔ)子这(zhè)样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说(shuō);

  “这样(yàng)说(shuō)来(lái),那(nà)瑀瑀独行是什么意思?怎么读,瑀瑀独行啥意思末治理天(tiān)下难道(dào)就可(kě)以(yǐ)又种地又兼着干吗(ma)?有(yǒu)做官的人(rén)干的事,有(yǒu)当百姓的人干的事(shì)。

  况且一(yī)个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制造的(de)东西都要具备,如果一定(dìng)要自(zì)己(jǐ)制(zhì)造然后(hòu)才用(yòng),这是带着天下的人奔(bēn)走(zǒu)在道路上不(bù)得安宁(níng)。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统治别人,使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力的人(rén)被人(rén)统治;

  被(bèi)人统(tǒng)治的(de)人供养(yǎng)别人,统治别人的(de)人被人(rén)供养,这是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当(dāng)唐尧(yáo)的时(shí)候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥(làn)。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽(shòu)威胁人们(men)。

  鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中原地带。

  唐尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它(tā)们流入海中;

  掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让它们(men)流入长江(jiāng)。

  这样一来(lái),中原地带才能(néng)够耕种并收获(huò)粮(liáng)食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波八(bā)年,多(duō)次经过(guò)家门都没有进(jìn)去,即使想要(yào)耕种(zhǒng),行(xíng)吗(ma)?”

  “后稷(jì)教导百姓耕种收割,种植(zhí)庄稼(jià),庄(zhuāng)稼(jià)成熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安(ān)逸却没有教化,便和禽兽近似(shì)了。

  唐尧又为(wèi)此担忧,派契做司徒,把人(rén)与人之间应有的(de)关系(xì)的(de)道理教给百姓:父子(zi)之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之间有内(nèi)外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚(chéng)信之德。

  唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳(láo),使他(tā)们归附(fù),使他们正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之心(xīn),又随着救济他们,对他(tā)们施(shī)加恩(ēn)惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把地(dì)种(zhǒng)不好作(zuò)为自己忧虑(lǜ)的人,是农(nóng)民。

  把财物(wù)分给别人叫做惠,教导(dǎo)别人(rén)向善(shàn)叫做(zuò)忠,为天下找到贤(xián)人叫(jiào)做(zuò)仁。

  所以把天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却(què)很难。

  孔子说:‘尧作(zuò)为君(jūn)主(zhǔ),真伟(wěi)大啊!只有(yǒu)天(tiān)最伟大,只有尧能(néng)效法天。

  广大(dà)辽阔啊,百姓(xìng)不能用(yòng)语言来形容(róng)!舜真(zhēn)是个得君主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下却不(bù)事事(shì)过(guò)问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要(yào)费心思吗(ma)?只不(bù)过不用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会(huì)不同,国(guó)都(dōu)里就没有欺诈行为。

  即使(shǐ)让身高五(wǔ)尺的(de)孩子到市集(jí)去(qù),也没(méi)有(yǒu)人欺骗他。

  布(bù)匹和丝织品,长短(duǎn)相(xiāng)同价(jià)钱就(jiù)相同;

  麻线和丝絮(xù),轻重(zhòng)相(xiāng)同价钱就相同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同(tóng)价钱就相同;

  鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格不(bù)一致(zhì),是(shì)物(wù)品的本性决定的。

  有的相(xiāng)差一(yī)倍到五(wǔ)倍,有的相差十倍百倍,有(yǒu)的相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。

  您(nín)让它们平列(liè)等同起来,这是使天(tiān)下混乱(luàn)的做法。

  制作粗(cū)糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会去做精细(xì)的鞋子(zi)吗?按(àn)照许(xǔ)子的办法去做(zuò),便是(shì)彼此带(dài)领着去干弄虚作假的事,哪里能(néng)治好国家!”

许行简(jiǎn)介

  许(xǔ)行生(shēng)于楚宣王至楚怀王(wáng)时期。

  依托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治(zhì)”,带(dài)领门徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在(zài)江汉间(jiān)打草织席为生。

  滕文(wén)公元年(nián)(公(gōng)元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许(xǔ)行(xíng)的要求,划给(gěi)他一块可以耕(gēng)种的土地(dì),经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着(zhe)农具从宋(sòng)国(guó)来到滕国拜许行(xíng)为师(shī),摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学(xué)派的忠实信(xìn)徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场历史(shǐ)上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的(de)核心(xīn)是反对(duì)不劳(láo)而食。

  他(tā)以农(nóng)事为(wèi)主业,同时也从事手工(gōng)业生产,他还意识到市场货物交换(huàn)的(de)重要作用,并(bìng)对(duì)物价方面(miàn)有较深入的研究、认识。

  许(xǔ)行(xíng)以其独到的农(nóng)家思想见解和(hé)实践活动,对后世的农业社会和农业思想模(mó)式产生了巨大的(de)影响(xiǎng)。

孟子简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(前372年-前(qián)289年),名轲,字(zì)子(zi)舆(待考,一说(shuō)字(zì)子车或子居)。

  战(zhàn)国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。

  中国古代著名思想家、教(jiào)育家,战国(guó)时(shí)期儒家代表人物。

  著(zhù)有《孟子(zi)》一书(shū)。

  孟子继(jì)承并发扬了(le)孔子的(de)思(sī)想(xiǎng),成为仅(jǐn)次(cì)于(yú)孔子的一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称(chēng),与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。瑀瑀独行是什么意思?怎么读,瑀瑀独行啥意思p>

许行原文及翻译(yì)及(jí)注(zhù)释古(gǔ)诗文网

  古诗文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注释如下:

  一、原文(wén)

  有为神农之(zhī)言者许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是(shì)亦(yì)圣人也(yě),愿(瑀瑀独行是什么意思?怎么读,瑀瑀独行啥意思yuàn)为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而(ér)学焉(yān)。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也(yě),滕(téng)有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织(zhī)布(bù)然后衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶亦以其械(xiè)器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而(ér)用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与百工交易(yì)?何许(xǔ)子(zi)之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之(zhī)事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下(xià)而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于(yú)人;治于(yú)人者食人(rén),治人(rén)者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国(guó)。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜(shùn)使益掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注之江;然(rán)后中国可得而食也。

  当是时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研究(jiū)神农(nóng)学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住处做您的百姓。

  ”滕文(wén)公(gōng)给(gěi)了(le)他(tā)住处。

  他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗(cū)麻布的衣(yī)物,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈(chén)良的埋让徒弟陈(chén)相(xiāng),和他的(de)弟(dì)弟陈辛,背了农具某和耜从(cóng)宋国来到滕(téng)国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆到许(xǔ)行后非(fēi)常高(gāo)兴,完全放弃了(le)他原(yuán)来(lái)所学的东西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君(jūn)主;虽然这样,还没(méi)听到治国(guó)的真道(dào)理。

  贤君应(yīng)和(hé)百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在(zài),滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布(bù)帛(bó)的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困(kùn)苦(kǔ)来(lái)养肥(féi)自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问:“许子一定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什么不(bù)自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是(shì)自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说:“用(yòng)粮(liáng)食(shí)换农具(jù)炊具不算伤害了(le)陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能算是伤害了农夫吗(ma)?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得(dé)一切(qiè)东西都是从自(zì)己家里(lǐ)拿来(lái)用(yòng)呢?为什么忙忙(máng)碌碌(lù)地(dì)同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能又种(zhǒng)地(dì)又兼(jiān)着干。

  ”孟子说(shuō);“这(zhè)样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可(kě)以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的(de)人千的事,有当百姓的(de)人干的(de)事。

  况且一个人(rén)的(de)生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠制造的东西(xī)都要(yào)具备(bèi),如果一定要自己制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在道路(lù)上不得安宁(níng)。

  所(suǒ)以说:有的人使用脑力(lì),有的人(rén)使(shǐ)用体力。

  使用脑力的(de)人统(tǒng)治别人(rén),弯咐局使用体力的人被(bèi)人统治(zhì);被人统(tǒng)治(zhì)的人供养别人(rén),统(tǒng)治别(bié)人的人被人(rén)供(gōng)养,这是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。

  大水乱流(liú),到(dào)处泛滥。

  草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)都不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让(ràng)它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样(yàng)一来,中原地带才(cái)能够耕(gēng)种并收获粮食。

  当这(zhè)个(gè)时(shí)候(hòu),禹在外(wài)奔波(bō)八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三(sān)、注释(shì)

  1、为:治、研(yán)究。

  指农(nóng)家学派的学说。

  2、滕(téng):国(guó)名,在今山东滕县西(xī)南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来(lái)的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服(fú),当时(shí)的贫苦(kǔ)人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学派的。

  12、来(lái)耜:古(gǔ)代的(de)农具(jù)。

  13、道:名词,指许(xǔ)行所(suǒ)认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者(zhě):指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。

  18、饕(tāo)飧:在(zài)这里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理(lǐ)天(tiān)下(xià)。

  20、厉民:使人民闲(xián)苦(kǔ)。

  21、自(zì)养:供养(yǎng)自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢(juàn)帛,不染色。

  25、害(hài):妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做(zuò)饭(fàn)。

  29、械器(qì):指农具、炊具(jù)。

  30、陶冶(yě):这(zhè)里(lǐ)指烧制(zhì)陶(táo)器(qì)、冶(yě)制(zhì)铁(tiě)器(qì)的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子(zi)。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或(huò):句中语(yǔ)气词(cí)。

  43、相若:相同(tóng)。

  44、不齐(qí):不(bù)一样、不一致(zhì)。

  45、情:本(běn)性。

  作者(zhě)简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(zi)(约公元前372年到(dào)公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期(qī)邹国(今山东济宁(níng)邹(zōu)城)人(rén)。

  战国时期著(zhù)名(míng)哲(zhé)学家、思(sī)想家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代(dài)表人物之一,地(dì)位仅(jǐn)次(cì)于(yú)孔子,与孔子并称孔孟(mèng)。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出(chū)民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生(shēng)于(yú)忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 瑀瑀独行是什么意思?怎么读,瑀瑀独行啥意思

评论

5+2=