祸患常积(jī)于忽微(wēi)而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì)是“而智勇多困于所溺(nì)”的翻译:聪(cōng)明勇敢的人反(fǎn)而常被所溺(nì)爱的人或事困扰的。
关于祸(huò)患常积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译以及祸(huò)患(huàn)常(cháng)积于忽微而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多(duō)困(kùn)于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸常积(jī)于(yú)忽(hū)微(wēi),而智勇多困于所溺翻译,而智勇多困(kùn)于所溺翻译的而,而智勇多困于所溺是什(shén)么意(yì)思(sī)等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:
祸(huò)患(huàn)常积于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译
“而智勇多(duō)困于所溺(nì)”的翻译(yì):聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺爱(ài)的(de)人或事困扰。
出自《五代史(shǐ)伶官传序》:“故方其盛也(yě),举(jǔ)天下(xià)之(zhī)豪杰莫能(néng)与(yǔ)之争;
及其衰也,数(shù)十伶(líng)人困(kùn)之,而(ér)身死国(guó)灭(miè),为(wèi)天下笑。
夫祸患(huàn)常积(jī)于忽(hū)微,而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺(nì),岂独伶人也哉!作(zuò)《伶(líng)官传》。
”译文:因此,当庄宗(zōng)强盛的时候,普(pǔ)天下的(de)豪杰(jié),都不(bù)能跟他抗争;
等到他衰败的(de)时候(hòu),几十(shí)个伶人围困他,就自己丧命,国家灭亡,被天(tiān)下人讥笑。
可见祸患常常(cháng)是(shì)由(yóu)微小的事情积累而成的,聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困(kùn)扰,难道只有宠爱伶人才会这样吗?于是作《伶官(guān)传》。
《五(wǔ)代史伶官(guān)传序》是宋(sòng)代(dài)文学(xué)家欧(ōu)阳(yáng)修创作的(de)一篇史(shǐ)论。
此文(wén)通过对五代时期的后唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳(láo)可(kě)以兴国,逸豫可以亡身(shēn)”和“祸(huò)患(huàn)常积于忽微,而智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺”的(de)结(jié)论,说明(míng)国家兴(xīng)衰(shuāi)彩礼可以转账吗,彩礼一般用什么方式给女方败(bài)亡不由天命而取决于“人事”,借以告诫当时北宋(sòng)王朝执政者要吸取(qǔ)历(lì)史(shǐ)教训,居安思危,防微杜渐,力(lì)戒骄侈纵欲。
文(wén)章开门(mén)见(jiàn)山,提出全(quán)文主(zhǔ)旨:盛衰之理,决定于人事。
然后(hòu)便从(cóng)“人事”下笔(bǐ),叙(xù)述庄宗(zōng)由盛转衰(shuāi)、骤兴(xīng)骤亡的过程,以史实具(jù)体论证主彩礼可以转账吗,彩礼一般用什么方式给女方旨。
具体写(xiě)法上,采用先扬后抑(yì)和对比(bǐ)论证的方(fāng)法,先极赞庄(zhuāng)宗成功时(shí)意(yì)气之盛(shèng),再叹其(qí)失败时(shí)形(xíng)势之衰,兴(xīng)与亡、盛与衰前后对照,强烈感人,最后再(zài)辅以《尚书》古训,更增强了(le)文章(zhāng)说服力。
全文紧(jǐn)扣“盛衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论结合,笔(bǐ)带(dài)感(gǎn)慨,语调顿挫(cuò)多(duō)姿,感染力(lì)很强,成为(wèi)历来传诵的佳(jiā)作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 彩礼可以转账吗,彩礼一般用什么方式给女方
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了