橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

领略的意思

领略的意思 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人(rén)忧天文(wén)言文翻译及原文(wén),列子(zi)杞人忧(yōu)天文言(yán)文翻译是(shì)《杞人忧天》是一则寓言,出自(zì)《列子(zi)·天瑞篇》的。

  关于杞(qǐ)人忧天(tiān)文(wén)言(yán)文翻译及(jí)原(yuán)文(wén),列子(zi)杞人忧天文言文(wén)翻译以及杞(qǐ)人忧天文(wén)言文翻译及原文,杞(qǐ)人忧天文言(yán)文翻译及道理(lǐ),列(liè)子杞人忧天文言文翻译,七(qī)上杞(qǐ)人(rén)忧天文言文翻译(yì),杞人忧(yōu)天文(wén)言文(wén)翻译(yì)及原文拼音(yīn)版等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

杞(qǐ)人忧天文(wén)言文(wén)翻译(yì)及原(yuán)文,列子杞人(rén)忧天文言文翻译(yì)

  《杞人忧天(tiān)》是(shì)一则寓言(yán),出自《列(liè)子(zi)·天瑞篇》。

  小编整理了杞人忧(yōu)天文(wén)言文(wén)翻(fān)译(yì),来(lái)看一(yī)下!

杞人忧天(tiān)文言文原文

  杞国有人忧(yōu)天(tiān)地崩坠,身(shēn)亡所寄,废寝食者(zhě)。

  又有忧彼之(zhī)所忧者,因往晓之,曰(yuē):“天,积气耳,亡处亡(wáng)气。

  若屈伸呼吸,终(zhōng)日在(zài)天中行(xíng)止(zhǐ),奈何忧崩坠乎”

  其人曰:“天(tiān)果(guǒ)积气,日月星(xīng)宿(sù),不当坠耶(yé)”

  晓之者曰:“日(rì)月星宿,亦(yì)积气中之有光耀(yào)者,只(zhǐ)使坠(zhuì),亦(yì)不能(néng)有(yǒu)所(suǒ)中伤(shāng)。

  ”

  其人曰:“奈地坏何”

  晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。

  若躇步跐蹈,终日在地(dì)上行止(zhǐ),奈何忧其坏(huài)”

  其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜(xǐ)。

杞人忧(yōu)天翻译

  古(gǔ)代(dài)杞国有(yǒu)个人担心天会塌、地(dì)会陷,自己(jǐ)无处存身,便食不下咽,寝不安席(xí)。

  另(lìng)外又有个人(rén)为(wèi)这(zhè)个杞国人的忧(yōu)愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过(guò)是(shì)积聚(jù)的气体罢(bà)了,没有(yǒu)哪(nǎ)个地方没有(yǒu)空气(qì)的。

  你(nǐ)一举一动,一呼一吸,整天都在天空里(lǐ)活动,怎么还担心(xīn)天会塌(tā)下来呢?”

  那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会(huì)掉(diào)下来吗(ma)?”开导他的(de)人说:“日、月(yuè)、星、辰也(yě)是空气中(zhōng)发光的东西,即使掉(diào)下来,也不会(huì)伤害什么(me)。

  ”

  那(nà)人又说:“如果(guǒ)地陷下去(qù)怎么(me)办(bàn)?”

  开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了(le),填(tián)满(mǎn)了四(sì)处,没有什么地方是(shì)没有(yǒu)土块的,你行(xíng)走(zǒu)跳跃,整天都在地上(shàng)活动,怎么还担心地会陷(xiàn)下去(qù)呢?”

  (经(jīng)过(guò)这个人一(yī)解释)那(nà)个杞(qǐ)国人才(cái)放下心来(lái),很(hěn)高兴;

  开(kāi)导他的(de)人也放了(le)心,很(hěn)高兴。

杞人忧天(tiān)的(de)故事

  公元前611年,楚国遇上严(yán)重灾荒,饿(è)死不少百姓,楚庄王(wáng)在韬光养晦(huì)“三年不鸣、不飞”。

  楚之四邻乘其危(wēi)难群起攻楚(chǔ)。

  庸国国君遂起兵东进,并(bìng)率领南蛮(mán)附(fù)庸各国(guó)的军(jūn)队会聚到(dào)选(今枝江)大举伐楚(chǔ),楚(chǔ)国危在旦夕。

  楚庄王火速(sù)派(pài)使者(zhě)联合巴国(guó)、秦国从腹背攻(gōng)打庸国。

  公(gōng)元前611年,楚(chǔ)与秦(qín)、巴三国联军大举破庸(yōng),庸(yōng)都方(fāng)城四面楚歌,遂为(wèi)三国所(suǒ)灭,楚王实现了“一鸣惊人”的壮志。

  时间来到了唐(táng)代。

  陆象先(xiān)是(shì)唐朝一(yī)个很有气量的人(rén)。

  当时(shí)太平公主专(zhuān)权,宰相萧至忠(zhōng)、岑义等大臣都投靠她,只(zhǐ)有象先(xiān)洁身自(zì)好,从不去巴(bā)结(jié)。

  先天二年,太平公(gōng)主事发(fā)被杀,萧至忠等被诛。领略的意思p>

  受这件事牵连(lián)的人很多(duō),象(xiàng)先暗中(zhōng)化解(jiě),救了许多人,那些人事后都不知道。

  先(xiān)天三(sān)年,象先出任(rèn)剑(jiàn)南道(dào)按察使,一个(gè)司马劝象先说(shuō):“希(xī)望(wàng)明(míng)公采取些杖罚(fá)来树立威(wēi)名。

  要不(bù)然,恐怕没(méi)人会听我们的(de)。

  ”象先说:“当政的人讲理就(jiù)可以了,何必要讲严刑呢这不是宽厚(hòu)人的所(suǒ)为。

  ”

  六年(nián),象(xiàng)先出任蒲州刺(cì)史。

  吏民有罪了,大(dà)多(duō)开导教(jiào)育(yù)一(yī)番,就放了。

  录事对象先(xiān)说:“明公(gōng)您不(bù)鞭打他们,哪里有(yǒu)威风!”象先说:“人(rén)情都差不多的,难道他们不(bù)明(míng)白我(wǒ)的(de)话如(rú)果要用刑,我看应该先(xiān)从你开始。

  ”录事惭(cán)愧地退了下去。

  象先(xiān)常常说(shuō):“天下(xià)本(běn)来无事,都是人自己(jǐ)给自己找麻烦,才将事(shì)情越弄(nòng)越糟(zāo)(庸(yōng)人自扰)。

  如果在开始就能(néng)清醒这一点(diǎn),事情就简单多了。

  ”

杞人忧天原文及(jí)翻译(yì)注(zhù)释

  杞人忧(yōu)天的翻译(yì)及原文如下:

  译文:

  杞国有个人(rén)担心天地会崩塌,自己没有可以生存的地方,于(yú)指渗是(shì)睡不着吃不下(xià)。

  又有个(gè)人为这个(gè)杞国(guó)人(rén)的(de)担心而担心,就去劝导他,说(shuō):“天不(bù)过是积聚(jù)的(de)气体(tǐ)罢了,没有哪个地方是没(méi)有(yǒu)空气(qì)的。

  你的举(jǔ)止呼吸,整天(tiān)都在(zài)空气中进行,为什么(me)还(hái)担心(xīn)天会(huì)塌(tā)下来呢?”

  那人说(shuō):“天(tiān)果真(zhēn)是积聚的气体,那么太阳、月(yuè)亮(liàng)、星星就不会掉下来吗(ma)?”劝导他的人说:“太阳、月亮、星星也是空(kōng)气中(zhōng)发光的(de)气(qì)体(tǐ),即使(shǐ)掉下来,也不(bù)会(huì)伤害(hài)到谁(shuí)。

  ”

  那人又说(shuō):“如果地陷(xiàn)下去了(le)怎么办?”劝导他(tā)的(de)人说:“地(dì)不过是堆积的土(tǔ)块罢(bà)了,它填(tián)满了四处,没有(yǒu)哪(nǎ)个地方是没有孝逗山土(tǔ)块的。

  你的行走,整(zhěng)天都在地(dì)上进行,为什(shén)么还担心地会陷下去(qù)呢(ne)?”于是那个杞国人才放下心来很开(kāi)心,劝导他的人也放下心(xīn)来很(hěn)开心。

  原文:

  杞(qǐ)国有人忧天地(dì)崩(bēng)坠,身亡所寄,废寝食(shí)者。

  又有(yǒu)忧彼之所忧者,因往(wǎng)晓之(zhī),曰:“天,积气耳,亡处(chù)亡气巧中(zhōng)。

  若(ruò)屈伸呼吸,终(zhōng)日在天中行止,奈何忧崩(bēng)坠乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠耶?”

  晓之者(zhě)曰:“日、月、星宿,亦积(jī)气(qì)中之(zhī)有光耀者(zhě),只使(shǐ)坠(zhuì),亦(yì)不能有所中(zhōng)伤。

  ”其人曰:“奈(nài)地坏何?”晓之者曰:“地(dì),积(jī)块耳(ěr),充塞四领略的意思虚,亡(wáng)处亡块。

  若躇步跐(cī)蹈,终日(rì)在地(dì)上行止,奈何忧其坏(huài)?”其人舍然大喜,晓之(zhī)者亦舍然大喜。

  详细介绍:

  《杞人忧天》是中国战国时期(qī)道家(jiā)经典(diǎn)著作《列子(zi)》中记载(zài)的一则寓言。

  这(zhè)则(zé)寓言(yán)通过杞(qǐ)人(rén)担忧天地崩坠的故事(shì),嘲笑(xiào)了那种整天怀(huái)着毫(háo)无(wú)必要的担心和(hé)无穷无尽的忧愁,既(jì)自扰又扰(rǎo)人的庸人,告诉(sù)人们不要毫无根(gēn)据地忧虑和担(dān)心(xīn)。

  全文(wén)寓(yù)意深刻(kè),形象鲜明,言简(jiǎn)意(yì)赅(gāi),逻辑严(yán)谨,文(wén)气贯通,一气呵成。

  这则寓言(yán)见于《列子(zi)·天瑞篇》。

  列子(zi)为了在文章中形象地说(shuō)明其(qí)宇宙观与自然(rán)观(guān),又从其宇(yǔ)宙(zhòu)观(guān)与自然观阐明其(qí)人生观而采用了这则寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 领略的意思

评论

5+2=