橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于兴师修我(wǒ)戈矛的意思生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语,王于兴(xīng)师(shī),修我戈矛怎(zěn)样翻(fān)译是(shì)“王于(yú)兴师,修我戈矛的。

  关于(yú)王于(yú)兴师(shī)修(xiū)我(wǒ)戈矛的意(yì)思,王于兴师,修(xiū)我戈(gē)矛怎(zěn)样(yàng)翻译以(yǐ)及王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师修我戈矛读音(yīn),王(wáng)于兴师,修我戈矛怎样翻译(yì),王于兴(xīng)师修我矛戟(jǐ)怎么读,王于兴师,修(xiū)我矛戟(jǐ),与子偕(xié)作!等(děng)问(wèn)题(tí),小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:

王于兴师修我戈矛的(de)意思,王于兴师(shī),修我戈矛怎样翻译(yì)

  “王于兴师,修我(wǒ)戈矛。

  ”的意思是君王发(fā)兵(bīng)去交战,修(xiū)整我那戈与矛(máo)。

  该(gāi)句出自(zì)《秦风(fēng)·无(wú)衣生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语》,全文(wén)为:岂曰无衣(yī)?与子同袍。

  王于兴师,修我戈矛。

  与(yǔ)子同仇!岂曰(yuē)无衣?与子同泽。

  王于兴师,修我(wǒ)矛戟。

  与子偕作(zuò)!岂曰无衣(yī)?与生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语子同裳。

  王于(yú)兴师(shī),修我甲兵。

  与子偕行!译文(wén):谁说我(wǒ)们没衣穿?与你(nǐ)同穿那长袍(páo)。

  君王发兵去(qù)交战(zhàn),修整(zhěng)我那(nà)戈与矛,杀敌与你同目标(biāo)。

  谁(shuí)说我们没(méi)衣穿?与(yǔ)你(nǐ)同(tóng)穿那内衣。

  君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一(yī)起。

  谁说我们(men)没衣穿(chuān)?与(yǔ)你(nǐ)同(tóng)穿(chuān)那战裙。

  君王发(fā)兵去交战,修整甲胄与刀兵(bīng),杀敌与你共前进。

  赏(shǎng)析:《秦风·无衣》是中国古代第一部(bù)诗歌总集《诗经》中的一首诗(shī)。

  这是一首激昂(áng)慷慨、同(tóng)仇敌忾的战歌,表(biǎo)现了(le)秦国军民团结(jié)互助、共御外(wài)侮的(de)高昂士气和乐观(guān)精神。

  全(quán)诗风格矫健(jiàn)爽(shuǎng)朗(lǎng),采用了重章叠唱的形式,抒(shū)写将士们在大敌当前、兵临城下之际(jì),以大局(jú)为重,与(yǔ)周(zhōu)王室保持一致,一听“王(wáng)于兴师”,磨(mó)刀擦枪,舞戈挥戟,奔赴(fù)前线共(gòng)同杀敌(dí)的英雄主(zhǔ)义(yì)气概和爱国主义精神(shén)。

王于兴(xīng)师(shī),修(xiū)我(wǒ)戈矛,与子同仇是什么(me)意思

  君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与(yǔ)你同目标。

  《秦风·无衣》先秦:佚名

  岂曰无衣?与子同(tóng)袍。

  王于兴师,修我戈矛。

  与子同(tóng)仇(chóu)!

  岂曰(yuē)无衣(yī)?与子同泽。

  王于(yú)兴师,修我(wǒ)矛(máo)戟(jǐ)。

  与子偕作!

  岂曰无衣?与(yǔ)子同裳。

  王于兴师(shī),修我甲兵。

  与(yǔ)子偕行(xíng)!

  译文

  谁(shuí)说我们(men)没衣穿(chuān)?与你同穿那长袍。

  君(jūn)王(wáng)发兵去交(jiāo)战,修整(zhěng)我那戈与矛,杀(shā)敌与你同目标。

  谁(shuí)说我们没(méi)衣穿(chuān)?与你同穿(chuān)那内衣。

  君王发兵去交战,修整我那(nà)矛与戟(jǐ),出发与你在一起(qǐ)。

  谁(shuí)说我(wǒ)们(men)没衣穿?与你同穿那战裙(qún)。

  君王发兵去(qù)交战,修整甲胄与刀(dāo)兵,杀敌与你(nǐ)共前进(jìn)。

  扩展资料:

  这首诗(shī)充满了激昂慷(kāng)慨、同仇敌(dí)忾的(de)气氛。

  按其内容,当是一(yī)首战歌。

  全诗(shī)表现了秦国军民(mín)团结(jié)互助、共御外侮(wǔ)的高昂士皮(pí)渣气和乐观精(jīng)神(shén),其独具矫健而爽朗的风(fēng)格正是秦茄握运人爱(ài)国主(zhǔ)义(yì)精神(shén)的反(fǎn)映。

  由于此诗旨在歌颂,也(yě)就是说以(yǐ)“美”为主,所以(yǐ)对秦(qín)军来(lái)说有(yǒu)巨(jù)大(dà)的(de)鼓舞力量。

  据《左传(chuán)》记(jì)载,鲁定(dìng)公(gōng)四年(公(gōng)元前506年),吴国军队攻(gōng)陷楚国(guó)的首府郢都,楚臣申包胥到秦(qín)国(guó)求援,“立(lì)依于(yú)庭(tíng)墙而哭,日夜不(bù)绝声,勺饮(yǐn)不入口(kǒu),七日,秦哀公为之赋《无(wú)衣》,九顿(dùn)首而坐(zuò),秦师乃出(chū)”。

  于是一(yī)举击退了吴兵(bīng)。

  诗共三章,采(cǎi)用了(le)重叠复沓的形(xíng)式颤梁(liáng)。

  每(měi)一章(zhāng)句数、字数相等,但结构(gòu)的相(xiāng)同并不意味简单(dān)的、机械的重复,而是不(bù)断递(dì)进,有所发(fā)展的。

  如(rú)首章结(jié)句“与子同仇(chóu)”,是情绪(xù)方面的,说的是他们有共同的(de)敌人。

  二(èr)章结句“与子(zi)偕作”,作是(shì)起的意思,这才是行(xíng)动的开(kāi)始。

  三章结句“与子(zi)偕(xié)行”,行训往,表明诗中的战士们将奔赴(fù)前线共(gòng)同杀敌了(le)。

  参考资料(liào)来(lái)源:百度(dù)百科-国(guó)风·秦风(fēng)·无衣

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

评论

5+2=