橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一滴水多少ml 一滴水多少克

一滴水多少ml 一滴水多少克 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相(xiāng)马原文及(jí)译文及寓意(yì),九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文译(yì)文启示是九方(fāng)皋相马(mǎ)出自《列子·说符》,指在对待人(rén)、事、物的时候(hòu),要(yào)抓住本质(zhì)特征,不(bù)能(néng)为表面现象所迷惑(huò),要(yào)能透过(guò)现象看到本质的。

  关于九(jiǔ)方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋相马原(yuán)文译(yì)文(wén)启示以及(jí)九方皋相马(mǎ)原文(wén)及译文及寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文及寓意,九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文启(qǐ)示(shì),九(jiǔ)方皋(gāo)相马原(yuán)文(wén)译(yì)文注释启示,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文译文读音(yīn)等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

九(jiǔ)方皋相马原文(wén)及译(yì)文及(jí)寓意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示(shì)

  九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事(shì)、物(wù)的时候,要抓住本质特(tè)征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑,要能透过现(xiàn)象看(kàn)到本质。九方皋(gāo)相马原文(wén)

  秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使(shǐ)求(qiú)马者乎?”

  伯乐对曰(yuē):“良(liáng)马可形容(róng)筋骨相也。

  天下之马(mǎ)者,若(ruò)灭若没,若(ruò)亡若失。

  若此(cǐ)者绝尘弥辙,臣(chén)之子,皆下才也,可告(gào)以良马,不可告以天下之马也(yě)。

  臣有(yǒu)所与(yǔ)共担纆薪菜者,曰(yuē)九(jiǔ)方(fāng)皋,此其(qí)于马(mǎ)非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆(mù)公见之,使行求马。

  三(sān)月而反报曰:“已得(dé)之矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”使人往取之(zhī),牡(mǔ)而骊。

  穆公(gōng)不说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知(zhī),又何马(mǎ)之能知也(yě)?”

  伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于此乎!是(sh一滴水多少ml 一滴水多少克ì)乃其(qí)所(suǒ)以千万臣而(ér)无(wú)数者也。

  若皋之所(suǒ)观(guān),天机(jī)也。

  得(dé)其精而忘(wàng)其粗,在(zài)其内(nèi)而忘其外。

  见其所见(jiàn),不见其(qí)所不见;

  视其所(suǒ)视(shì),而(ér)遗其所不视。

  若(ruò)皋之相者,乃有贵乎(hū)马者也。

  ”

  马至,果天下之马(mǎ)也(yě)。

九方皋相(xiāng)马译文

  秦穆公(gōng)对伯乐说(shuō):“您的年纪大(dà)了,您(nín)的子侄中间有没有可以派(pài)去寻找好(hǎo)马(mǎ)的呢?”

  伯乐回答说:“一般的良马是(shì)可(kě)以从外形(xíng)容貌筋骨上观(guān)察出来的。

  天下(xià)难得的好马(mǎ),是恍恍惚(hū)惚,好(hǎo)像有又好像没有的。

  这(zhè)样的马跑起来像飞(fēi)一样地快(kuài),而且尘土不扬,不留足迹。

  我的子侄们都(dōu)是些才智(zhì)低下(xià)的(de)人(rén),可以告诉他们识别一般的(de)良马(mǎ)的方法,不(bù)能告诉(sù)他们识别天下难得的好马(mǎ)的方法(fǎ)。

  有个曾经和我一起担柴挑(tiāo)菜的(de)叫九方皋的(de)人,他观(guān)察(chá)识别(bié)天下难得(dé)的好马的本领绝不(bù)在我以(yǐ)下,请(qǐng)您接见他。

  ”

  秦穆公接见(jiàn)了九方皋,派他去寻找(zhǎo)好马(mǎ)。

  过了三个月,九方皋回来报(bào)告(gào)说:“我已经在沙丘(qiū)找到好马(mǎ)了。

  ”秦穆(mù)公问道:“是匹什么样的马呢?”九方皋回答说:“是匹(pǐ)黄色(sè)的母马(mǎ)。

  ”秦穆公派人去(qù)把(bǎ)那匹马牵来,一(yī)看,却是(shì)匹(pǐ)纯黑色的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的那(nà)个找(zhǎo)好马(mǎ)的(de)人,毛色公母都不(bù)知道,他怎(zěn)么能懂(dǒng)得(dé)什(shén)么是好马,什么(me)不(bù)是好马呢?”

  伯乐长叹了一(yī)声(shēng),说(shuō)道:“九方皋相马竟然达(dá)到了这样的(de)境(jìng)界吗?这(zhè)正(zhèng)是他胜过(guò)我千(qiān)万倍(bèi)乃(nǎi)至无数倍的地方(fāng)!九方(fāng)皋他所(suǒ)观察地是马的天赋的(de)内(nèi)在素(sù)质(zhì),深得它的精妙,而忘(wàng)记了(le)它的粗糙之处;

  明(míng)悉它的内部,而忘记了它的外表(biǎo)。

  九方(fāng)皋只看见所需要看见的,看不见(jiàn)他所不需要看(kàn)见(jiàn)的;

  只观察(chá)他所需要观察的(de),而遗(yí)漏了(le)他所不(bù)需(xū)要观察的。

  像九方皋这样的相马(mǎ),包(bāo)含着比相马本身价值更高的道理(lǐ)哩!”

  等(děng)到把(bǎ)那匹马牵回驯养使用,事(shì)实证明,它果然(rán)是一匹天(tiān)下难得(dé)的(de)好(hǎo)马。

九方(fāng)皋相马文言(yán)文翻译和寓意(yì)

   九方皋相马文(wén)言文告诉我们看问题要抓住(zhù)事物本质,不能(néng)为表(biǎo)面现弯扒象所迷惑。

  下面为大家整理了九(jiǔ)方皋相马文言文(wén)翻(fān)译和寓(yù)意,供大家参考。

《九方皋相马(mǎ)》文言文翻译

   秦(qín)穆公召(zhào)见(jiàn)伯乐(lè)说(shuō):“您的年纪大(dà)了!您(nín)的家族中有谁(shuí)能(néng)够继承(chéng)您寻找(zhǎo)千里马(mǎ)呢?”

   伯(bó)乐回答道:“对(duì)于一般的良马,可(kě)以从其外表上、筋骨上观察得(dé)出来。

  而那(nà)天下难得的(de)千里(lǐ)马,好像是若有若无,若隐若(ruò)现。

  像(xiàng)这(zhè)样的马奔跑起来(lái),让人看不(bù)到(dào)飞扬的尘土(tǔ),寻不着它奔跑(pǎo)的足(zú)蹄印儿。

  我的孩子(zi)们(men)都是才能低下的(de)人,对于好马的(de)特(tè)征,我可以告诉他们,对于千里马的特征,那只能意会,不可(kě)言传,仅(jǐn)凭自己相马的经验来判断(duàn),他们(men)是无(wú)法掌握的。

  不过,在过去同我一起(qǐ)挑过菜、担过(guò)柴的人当(dāng)中,有一个名(míng)叫九方皋的人,他的相马技术不在我之下,请大(dà)王召见(jiàn)他(tā)吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方(fāng)皋,叫他到各地去寻找千(qiān)里马。

   九方(fāng)皋(gāo)到(dào)各处寻找了三个月(yuè)后,回来报告说:“我已(yǐ)经在沙丘找到好马(mǎ)了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马呢(ne)?”九方皋回答:“那(nà)是一匹黄色的母马。

  ”

   于(yú)是秦穆(mù)公派人去取,却是(shì)一(yī)匹黑色(sè)的公(gōng)马。

  这(zhè)时候秦穆(mù)公很不高兴(xīng),就把(bǎ)伯乐(lè)叫来,对他说:“坏了!您推(tuī)荐的人(rén)连马的毛色与公(gōng)母都分埋宴昌(chāng)辨不(bù)出来(lái),又(yòu)怎么(me)能认(rèn)识出千里马呢?”

   伯乐这时长叹(tàn)一(yī)声说道:“九方皋(gāo)相马(mǎ)竟(jìng)然达到(dào)了这样的境界!他(tā)真(zhēn)是高出(chū)我千万倍。

  像九(jiǔ)方皋看(kàn)到的是(shì)马的天(tiān)赋和内在素质。

  深得(dé)它的精(jīng)妙(miào),而忘记了(le)它的粗糙之处(chù);明悉它的内部,而忘(wàng)记了(le)它的外表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需要看见的,看不见(jiàn)他(tā)所不需要看见的;只视察他所需要视察的,而遗漏了他所(suǒ)不(bù)需要观察的(de)。

  九方(fāng)皋相马的(de)价值,远远高(gāo)于千(qiān)里马(mǎ)的价值!”

   把(bǎ)马从沙(shā)丘取回(huí)来后,果然是名(míng)不(bù)虚传的(de)、天(tiān)下少有的千里马(mǎ)。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之(zhī)年长(zhǎng)矣,子姓有(yǒu)可使(shǐ)求马者乎(hū)?”

   伯乐对曰:“良马可形容筋骨(gǔ)相也。

  天下(xià)之马,若灭若没,若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之祥敬子,皆(jiē)下才也(yě),可告以(yǐ)良马,不可告(gào)以天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪(xīn)菜者,有九方皋(gāo),此其于马(mǎ)非臣之下(xià)也(yě),请见(jiàn)之(zhī)。

  ”

   穆公见之(zhī),使行求马(mǎ)。

  三月而反报(bào)曰(yuē):“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说,召伯乐而谓(wèi)之曰(yuē):“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗(fú)能知,又何马之能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一(yī)至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也(yě)。

  若皋之所观,天机一滴水多少ml 一滴水多少克也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其(qí)所见(jiàn),不见其所不(bù)见;视(shì)其所视,而(ér)遗其所不视(shì)。

  若皋(gāo)之(zhī)相者,乃有贵乎马者也(yě)。

  ”

   马至,果天下(xià)之马也。

《九方皋相马(mǎ)》的(de)寓意

   九方皋相马寓指在对待(dài)人、事、物的(de)时(shí)候,要抓住(zhù)本质(zhì)特(tè)征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑(huò),要能透过现(xiàn)象看到本质(zhì)。

  出自《列(liè)子(zi)·说符》。

   《列(liè)子》是中国(guó)古代思想文化史上(sh一滴水多少ml 一滴水多少克àng)著(zhù)名的典(diǎn)籍,属于诸家学派著作,是一部(bù)智慧之(zhī)书,它能(néng)开启人们心(xīn)智(zhì),给人(rén)以(yǐ)启示,给人(rén)以智慧(huì)。

   《列子》是列(liè)子(zi)、列子(zi)弟(dì)子以及列(liè)子后学著作的汇(huì)编。

  全书(shū)八篇,一百(bǎi)四十章,由(yóu)哲理散文(wén)、寓言故事、神话故事、历史故事组成。

  而基本上则(zé)以寓(yù)言形式(shì)来(lái)表(biǎo)达精微的哲理。

  共有(yǒu)神(shén)话、寓言故事一百零二个。

  如《黄(huáng)帝篇(piān)》有十九个,《周穆王(wáng)篇(piān)》有十一(yī)个(gè),《说符篇》有三十(shí)个。

  这些(xiē)神话、寓言故(gù)事和(hé)哲理散(sàn)文,篇篇闪烁着智慧的光芒。

  九方(fāng)皋相马(mǎ)原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示是九(jiǔ)方皋(gāo)相马出自(zì)《列(liè)子(zi)·说(shuō)符》,指在对(duì)待(dài)人、事(shì)、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过(guò)现象看到本质的。

  关于九方皋相马原(yuán)文及译文及寓意(yì),九方皋相马原文译文(wén)启(qǐ)示以及(jí)九方皋相马(mǎ)原文及(jí)译文及寓(yù)意,九方皋相马原文译文及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文(wén)启示,九方皋相(xiāng)马原文译文注释启示(shì),九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文译文读音等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

九方皋相(xiāng)马原文及译文及(jí)寓意(yì),九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)启示(shì)

  九(jiǔ)方皋相马出(chū)自《列(liè)子·说符》,指在对待人、事、物的(de)时候,要抓住本质特征,不能为(wèi)表面现象(xiàng)所迷惑,要能透过现象看到本质。九方皋(gāo)相马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子(zi)之(zhī)年(nián)长矣(yǐ),子姓(xìng)有可使(shǐ)求马者乎(hū)?”

  伯(bó)乐对曰(yuē):“良(liáng)马可形容(róng)筋(jīn)骨(gǔ)相(xiāng)也。

  天(tiān)下之马者,若(ruò)灭若没,若亡(wáng)若失。

  若此者绝尘弥辙,臣(chén)之子,皆下才也,可(kě)告以良马,不可告以天下之马也(yě)。

  臣有所与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非(fēi)臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公(gōng)见之,使行求(qiú)马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆(mù)公曰:“何马也?”对(duì)曰(yuē):“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而谓之曰(yuē):“败矣!子所使(shǐ)求马者,色物、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之能知也?”

  伯(bó)乐喟然太息(xī)曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣(chén)而无数者也。

  若皋(gāo)之所观,天机也。

  得其(qí)精而忘(wàng)其粗,在其内(nèi)而忘(wàng)其外。

  见其所见(jiàn),不见其所不见;

  视(shì)其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎(hū)马者(zhě)也。

  ”

  马至,果天下之马(mǎ)也。

九方皋相马译文(wén)

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪(jì)大了(le),您的子侄中间有没(méi)有可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般(bān)的良马(mǎ)是(shì)可以从外形容貌筋骨上观察(chá)出来的。

  天下难得(dé)的(de)好(hǎo)马,是恍恍(huǎng)惚惚,好像有又好像没(méi)有的。

  这样(yàng)的(de)马跑(pǎo)起来像飞一样(yàng)地快,而且尘土(tǔ)不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的子侄(zhí)们都是些才智低下的人,可以(yǐ)告诉他们(men)识别一(yī)般的良(liáng)马的方法,不能(néng)告诉(sù)他们识(shí)别天下难得的好马的(de)方法。

  有个(gè)曾经和(hé)我一(yī)起担(dān)柴(chái)挑菜(cài)的叫九方皋的人,他观察(chá)识别天下难得的(de)好马的本领绝不在我以下,请(qǐng)您(nín)接见他(tā)。

  ”

  秦(qín)穆公接见了(le)九方皋,派他去寻找(zhǎo)好马。

  过了三个月,九方皋回来报告说:“我(wǒ)已经在沙丘找到好马(mǎ)了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样(yàng)的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的母(mǔ)马。

  ”秦(qín)穆(mù)公派人(rén)去(qù)把那匹马牵来(lái),一看(kàn),却(què)是匹纯黑(hēi)色的公马(mǎ)。

  秦(qín)穆公很不高兴,把伯乐找来对(duì)他(tā)说:“坏了!您所推荐的那个找(zhǎo)好马的人(rén),毛色(sè)公(gōng)母(mǔ)都(dōu)不知(zhī)道(dào),他怎么能懂得什么是好马(mǎ),什(shén)么不是好马呢(ne)?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一声,说道:“九方皋(gāo)相马竟然达(dá)到了这样(yàng)的境界(jiè)吗?这(zhè)正是他胜过我千万倍乃至无数倍(bèi)的地方!九方皋他所(suǒ)观察地(dì)是马(mǎ)的天赋的内在素质,深得它的精妙,而忘记了它的(de)粗糙(cāo)之处;

  明悉它的内部(bù),而忘(wàng)记了它(tā)的外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要(yào)看见的,看不见(jiàn)他所(suǒ)不(bù)需要(yào)看见的;

  只观察他(tā)所需要观察的,而遗漏了他所(suǒ)不需(xū)要(yào)观(guān)察的。

  像九方皋这(zhè)样的相马(mǎ),包(bāo)含着比相(xiāng)马本身(shēn)价值更高的道(dào)理哩(lī)!”

  等(děng)到把(bǎ)那匹(pǐ)马牵(qiān)回驯养使用,事实(shí)证(zhèng)明,它果然是一匹(pǐ)天下难(nán)得的好马。

九(jiǔ)方皋(gāo)相马文言文翻译(yì)和寓意

   九(jiǔ)方皋相马文(wén)言(yán)文(wén)告诉我们(men)看问(wèn)题要(yào)抓住(zhù)事物本质,不能为表面(miàn)现弯扒象(xiàng)所(suǒ)迷惑。

  下面为大家整理(lǐ)了九方皋相马文言(yán)文翻(fān)译和(hé)寓(yù)意,供大(dà)家参考(kǎo)。

《九方皋(gāo)相马》文言文翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您(nín)的年纪大了!您的家族中有谁能(néng)够继承您(nín)寻找千里马呢(ne)?”

   伯乐回答道:“对(duì)于一般的良马,可以从其(qí)外(wài)表上、筋骨上观察得出来。

  而那(nà)天(tiān)下难(nán)得的(de)千里马,好像是若有若无,若隐(yǐn)若现。

  像这样(yàng)的马(mǎ)奔跑(pǎo)起来,让(ràng)人看不到飞扬(yáng)的尘土,寻不(bù)着它奔跑的足蹄印儿。

  我(wǒ)的孩子们(men)都是才(cái)能(néng)低下的人,对于好马的特(tè)征(zhēng),我可以(yǐ)告(gào)诉他们,对(duì)于千里(lǐ)马的(de)特征,那只能意会,不可(kě)言传,仅凭自己相马的经验来判断,他们是(shì)无法掌(zhǎng)握的。

  不过,在过去同(tóng)我一(yī)起挑过菜(cài)、担过柴(chái)的人当中(zhōng),有一(yī)个名叫(jiào)九方皋的(de)人,他(tā)的相马技术不(bù)在(zài)我之下(xià),请大王召见他吧(ba)。

  ”

   于(yú)是秦穆公便(biàn)召见了九方皋(gāo),叫他到(dào)各地去寻找千(qiān)里马(mǎ)。

   九方皋到各处(chù)寻找了三个月后,回(huí)来报告说:“我已经(jīng)在沙(shā)丘(qiū)找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什(shén)么样的马(mǎ)呢?”九方皋(gāo)回答:“那是一匹(pǐ)黄色的母马。

  ”

   于是秦穆(mù)公(gōng)派人去取(qǔ),却是一匹黑色的公马。

  这时候秦穆(mù)公很不高兴,就把伯乐叫来(lái),对他说(shuō):“坏了!您推(tuī)荐(jiàn)的人连马的毛色与公(gōng)母都(dōu)分(fēn)埋(mái)宴昌辨不出来,又怎么能认识出(chū)千里马(mǎ)呢?”

   伯乐这时长叹一(yī)声说道:“九方皋相(xiāng)马竟然(rán)达到了这(zhè)样(yàng)的境(jìng)界!他真(zhēn)是高出我千(qiān)万(wàn)倍。

  像九方皋看到的(de)是(shì)马的(de)天(tiān)赋和内在(zài)素(sù)质。

  深得(dé)它的精妙,而(ér)忘记了(le)它的粗糙之(zhī)处;明(míng)悉(xī)它的内部,而忘记了它的(de)外表。

  九方(fāng)皋(gāo)只(zhǐ)看见所需(xū)要看见的,看不见他所(suǒ)不需要看见(jiàn)的;只视察(chá)他(tā)所需要视察的,而遗漏了(le)他(tā)所(suǒ)不需要观察(chá)的。

  九方皋相马(mǎ)的价值,远远(yuǎn)高于千里马(mǎ)的价值!”

   把(bǎ)马从沙(shā)丘取回来(lái)后,果(guǒ)然是名(míng)不虚传的(de)、天(tiān)下少有的千里马。

文言文原(yuán)文

   秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年长矣(yǐ),子姓有可(kě)使求马者乎?”

   伯乐对曰(yuē):“良马可(kě)形(xíng)容筋骨相也(yě)。

  天下之马,若灭若(ruò)没,若亡(wáng)若失。

  若此者绝尘弭辙(zhé)。

  臣之(zhī)祥敬子,皆(jiē)下才也(yě),可(kě)告以良马,不可告以天(tiān)下之马也。

  臣有所(suǒ)与共担(dān)纆薪菜者,有九(jiǔ)方皋(gāo),此(cǐ)其(qí)于马非臣之下也,请见之(zhī)。

  ”

   穆公见之,使行(xíng)求马。

  三月而(ér)反报曰(yuē):“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取(qǔ)之,牡而骊。

  穆(mù)公不说(shuō),召(zhào)伯(bó)乐而谓之曰(yuē):“败矣!子所使求(qiú)马者,色物、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之(zhī)能知(zhī)也?”

   伯乐喟然(rán)太(tài)息曰:“一至(zhì)于此乎!是乃其所(suǒ)以千万臣而无数者也(yě)。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘(wàng)其(qí)粗,在其内而忘其(qí)外。

  见其所(suǒ)见(jiàn),不见其所不见;视其所(suǒ)视,而遗其所(suǒ)不视。

  若(ruò)皋之相(xiāng)者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

   马至,果(guǒ)天下之马(mǎ)也。

《九方(fāng)皋相(xiāng)马》的寓意

   九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)寓指在对待人、事、物(wù)的时候,要抓住本质特征,不(bù)能为表(biǎo)面现象(xiàng)所(suǒ)迷惑,要(yào)能(néng)透过现(xiàn)象看到(dào)本质(zhì)。

  出自《列子·说符》。

   《列子(zi)》是中国古代思(sī)想文(wén)化史上著名的(de)典籍(jí),属(shǔ)于诸家学派著作,是一部智慧之书,它能开(kāi)启人们心智,给人(rén)以启示(shì),给人(rén)以智慧。

   《列(liè)子》是(shì)列子、列(liè)子弟子以及列(liè)子后学著(zhù)作的汇(huì)编。

  全(quán)书八篇,一百四十章,由哲理散文、寓言故事、神话故事、历史故事(shì)组成。

  而基本上则以寓言形(xíng)式来表达(dá)精微(wēi)的(de)哲理。

  共(gòng)有神话、寓言故事一百零二(èr)个。

  如《黄帝篇(piān)》有十九个,《周穆(mù)王篇(piān)》有十一个,《说(shuō)符篇(piān)》有三十个(gè)。

  这些神话、寓(yù)言故(gù)事和哲理散(sàn)文,篇篇闪烁着智慧的光芒(máng)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一滴水多少ml 一滴水多少克

评论

5+2=