橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

李子园牛奶比AD钙奶有营养吗,李子园牛奶和ad钙奶

李子园牛奶比AD钙奶有营养吗,李子园牛奶和ad钙奶 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她(tā)的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足(zú)我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学(xué)家李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着(zhe)我(wǒ)来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也(yě)有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君(jūn)思(sī)想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密(mì)写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官(guān)职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出(chū)师(shī)表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈(chén)情(qíng)表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失(shī)分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉(sù)不许:臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dān李子园牛奶比AD钙奶有营养吗,李子园牛奶和ad钙奶g)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠李子园牛奶比AD钙奶有营养吗,李子园牛奶和ad钙奶优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙二李子园牛奶比AD钙奶有营养吗,李子园牛奶和ad钙奶人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六岁了(le),臣(chén)下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲(qīn):指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的(de)政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开(kāi)始(shǐ)令(lìng)郡(jùn)国(guó)每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举(jǔ)的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官(guān)署(shǔ)中(zhōng)担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写上(shàng)上表(biǎo)人(rén)的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 李子园牛奶比AD钙奶有营养吗,李子园牛奶和ad钙奶

评论

5+2=