橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃

两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时(shí)候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六(liù)岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文(wén)的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不(bù)忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此表(biǎo)两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃后(hòu)很受(shòu)感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按(àn)时给其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);州县的(de)长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神(shén)明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能(néng)出来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并(bìng)且希(xī)望进一步(bù)扩充领土就更加希望(wàng)天下(xià)人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取(qǔ)得(dé)他(tā)国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世(shì)了(le)。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕(shì)官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人(rén)方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言(yán)教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司(sī)隶(lì)以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不(bù)会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shà两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃ng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白(bái),连(lián)天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保留此制(zhì),但办法和名(míng)额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官(guān)名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来(lái)比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川(chuān)省成都市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回(huí)作(zuò)战,看见一(yī)个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀(shā)死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁(suì):年(nián)纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃

评论

5+2=