橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

贵妇膏晚上可以涂着睡觉吗,贵妇膏晚上用还是白天用

贵妇膏晚上可以涂着睡觉吗,贵妇膏晚上用还是白天用 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的(de)。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识(shí):

陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看(kàn)了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì)吧(ba)!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人(rén)士及二(èr)州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神(shén)明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名(míng),当过(guò)官很有(yǒu)名(míng)气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充(chōng)领土就更(gèng)加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全(quán)性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流(liú)露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   贵妇膏晚上可以涂着睡觉吗,贵妇膏晚上用还是白天用三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一(yī)年左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶(lì),司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn贵妇膏晚上可以涂着睡觉吗,贵妇膏晚上用还是白天用)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝贵妇膏晚上可以涂着睡觉吗,贵妇膏晚上用还是白天用是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有(yǒu)今天的(de)样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)'心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天地(dì)神明(míng)也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下(xià)一点小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍保留此制,但办(bàn)法和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人才(cái)的(de)一种科(kē)目(mù),这里是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对(duì)帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女对(duì)父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父(fù)亲说(shuō)的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被杀死的(de)魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 贵妇膏晚上可以涂着睡觉吗,贵妇膏晚上用还是白天用

评论

5+2=