橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

苹果x多重

苹果x多重 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一(yī)译(yì),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一(yī)天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人(rén),并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文(wén)学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背(bèi);行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无(wú)应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。<苹果x多重/p>

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看(kàn)来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望(wàng)他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希(xī)望(wàng)天(tiān)下人(rén)以为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一(y苹果x多重ī)步(bù)取(qǔ)得(dé)他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了(le)保全(quán)性命就写了(le)这篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇表后一年(nián)左右(yòu)的时(shí)间,刘氏(shì)就(jiù)去世(shì)了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后(hòu),出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的(de)政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲(pí),而师(shī)事(shì)谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以(yǐ)失分(fēn)怀(huái)怨(yuàn)。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归(guī)田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都(dōu)官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下(xià)我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不(bù)多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行(xíng)改变(biàn)了李密(mì)母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始(shǐ)令(lìng)郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人(rén)才(cái)的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的(de)意思(sī),与后(hòu)代科举的(de)“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下(xià)级对上(shàng)级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益(yì)州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的(de)长(zhǎng)官(guān)称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是(shì)没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 苹果x多重

评论

5+2=