橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

卧室放wifi有什么危害知乎,wifi放在卧室里有害吗

卧室放wifi有什么危害知乎,wifi放在卧室里有害吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对(duì)照(zhào)等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍(shào)

  文(wén)章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人(rén),并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时(shí)期文(wén)学(xué)家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译吧!希(xī)望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ卧室放wifi有什么危害知乎,wifi放在卧室里有害吗)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

卧室放wifi有什么危害知乎,wifi放在卧室里有害吗

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州县的(de)长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ卧室放wifi有什么危害知乎,wifi放在卧室里有害吗)达到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在也都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草衔(xián)环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文(wén)选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来(lái)做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全(quán)性命就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào),必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇表后(hòu)一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出(chū)仕(shì)官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要(yào)李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在(zài)其(qí)著作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在(zài)县清(qīng)慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣(chén),无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区(qū)不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我慈爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意(yì)赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六(liù)岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心(xīn),请允(yǔn)许我完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于(yú)舅父强行改变了(le)李密(mì)母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单(dān)无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各(gè)一(yī)名,晋时仍(réng)保(bǎo)留(liú)此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的(de)一种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意(yì)思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天(tiān)地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的(de)书(shū)信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 卧室放wifi有什么危害知乎,wifi放在卧室里有害吗

评论

5+2=