祸(huò)患常积于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译(yì),夫祸常积于(yú)忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻译是“而(ér)智勇多困(kùn)于所溺”的翻译(yì):聪明勇(yǒng)敢的(de)人反(fǎn)而常被(bèi)所(suǒ)溺爱的人或事困扰的。
关于祸患常(cháng)积于忽微而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)200克等于多少毫升水,200克是多少ml水于(yú)所溺翻译以及祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)患(huàn)常积于(yú)忽(hū)微,而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常(cháng)积(jī)于忽微,而(ér)智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译,而(ér)智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译的而,而智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺是什么意思等问(wèn)题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:
祸患常积(jī)于忽微而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译
“而智(zhì)勇多困于所溺”的翻译(yì):聪明勇(yǒng)敢的(de)人反而常被所溺爱的(de)人或事困扰(rǎo)。
出自《五代史伶官传(chuán)序》:“故方(fāng)其盛也(yě),举天(tiān)下之豪杰莫能与之争;
及其(qí)衰也,数十(shí)伶(líng)人困之,而(ér)身死(sǐ)国灭,为天(tiān)下(xià)笑。
夫祸(huò)患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。
”译文:因此(cǐ),当(dāng)庄宗强(qiáng)盛的(de)时候(hòu),普天下的豪杰,都(dōu)不(bù)能跟(gēn)他抗争;
等到(dào)他衰败的时候,几十个伶(líng)人围困(kùn)他,就自己丧命,国(guó)家灭亡,被天下人讥笑。
可见(jiàn)祸患(huàn)常常是由微(wēi)小的(de)事情(qíng)积(jī)累而(ér)成(chéng)的,聪明勇敢的(de)人反而常被所溺(nì)爱的人或事困扰,难(nán)道只(zhǐ)有宠爱伶人才会这样吗?于是作《伶官传(chuán)》。
《五代史伶官传序》是宋(sòng)代(dài)文学家欧(ōu)阳修创作的(de)一篇史论。
此文通过对(duì)五代时期的后唐盛衰过程的具体分(fēn)析(xī),推论出:“忧劳可以兴国,逸(yì)豫可以亡身”和“祸(huò)患(huàn)常(cháng)积(jī)于(yú)忽(hū)微,而智(z200克等于多少毫升水,200克是多少ml水hì)勇多困于所溺”的结(jié)论,说明国家(jiā)兴(xīng)衰败亡不由天命而取决(jué)于“人事”,借以告诫当时北(běi)宋王(wáng)朝执政者要(yào)吸(xī)取(qǔ)历史教训,居安(ān)思危,防微(wēi)杜渐,力戒骄侈纵欲。
文(wén)章开门见山,提出全文主旨(zhǐ):盛(shèng)衰之理,决(jué)定于人事。
然后便(biàn)从(cóng)“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤亡(wáng)的过程,以史实(shí)具体论证(zhèng)主旨(zhǐ)。
具体(tǐ)写法上,采(cǎi)用先扬后抑和对比论证的方(fāng)法,先极(jí)赞庄(zhuāng)宗(zōng)成功(gōng)时意气之盛,再叹其失(shī)败时形(xíng)势(shì)之(zhī)衰,兴与亡、盛与衰前(qián)后对照,强烈(liè)感人,最后再(zài)辅以《尚书》古(gǔ)训,更(gèng)增强了文章说服力。
全(quán)文(wén)紧扣“盛衰”二(èr)字,夹(jiā)叙夹议,史论结合,笔带感慨,语调顿挫多(duō)姿,感染力(lì)很(hěn)强(qiáng),成为(wèi)历来传诵的佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 200克等于多少毫升水,200克是多少ml水
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了